Search results for "Wole Soyinka"
showing 10 items of 16 documents
Wole Soyinka: Due Poesie
2008
Durante l'undicesima edizione del Festivaletteratura di Mantova, nel settembre 2007, Wole Soyinka, insieme alla studiosa e traduttrice Alessandra Di Maio, ha ripercorso la sua carriera poetica, spiegandone svolte e sviluppi. In questa sede si riportano due delle sue poesie più note in traduzione -- "Conversazione telefonica" e "I figli di questa terra" -- che coprono idealmente l'arco della sua produzione poetica, dalla gioventù all'eta matura.
Sul far del giorno
2016
Edizione critica dell'autobiografia del Premio Nobel per la Letteratura Wole Soyinka, corredata di Prefazione e Note della curatrice, che ne è anche la traduttrice, di una cronologia storica, di mappe geopolitiche della Nigeria dall'indipendenza, e di un apparato fotografico pubblicato in Italia in anteprima mondiale. Soyinka, classe 1934, drammaturgo, poeta, saggista, romanziere e attivista politico è stato il primo autore africano a essere insignito del Premio Nobel per la Letteratura. In questo avvincente memoir, racconta le proprie vicende di artista, intellettuale e attivista militante nella sua Nigeria e nel palcoscenico del mondo, in cui da sempre porta le voci dell'Africa. Nel lingu…
La baia dei sogni: poesia e memoria pubblica in Migrante di Wole Soyinka
2019
On March 10, 2015, the mayor of Catania, Enzo Bianco, inaugurated a monumental mausoleum in the city's cemetery to commemorate 17 people who had lost their lives to the Mediterranean the year before. Their corpses were found in the waters around Lampedusa, whose small cemetery, in former mayor Giusi Nicolini's words, could not spatially 'welcome' any more bodies to bury. Not only did Bianco offer them a burial place in his city but he also had engraved on each of the 17 graves a verse of Nobel laureate Wole Soyinka's recent poem Migrants, a powerful reflection on exile and migration as an act of resistance, written for the poetry anthology Migrazioni/Migrations. Bianco also commissioned a s…
Cronache dalla terra dei più felici al mondo
2023
Translation into Italian of Nobel Laureate Wole Soyinka's 2021 novel Chronicles from the Land of the Happiest People on Earth. Soyinka's Chronicles - published 48 years after his latest novel, The Interpreters - offers a fictional fresco of contemporary Nigeria, a country ridden by political and moral corruption. During the latest political campaigns, Dr. Menka finds out that some colleagues at the hospital where he works sell body parts for ritualistic reasons. Afflicted by such an unexpected discovery, he shares the news with his oldest college friend, bon viveur, star engineer, and Yoruba royal Duyole Pitan-Payne, who is about to leave the country to assume a prestigious post at the Unit…
Il re della strada
2016
Di Maio, A
2012
Traduzione di poesie e brani tratti da varie opere di Wole Soyinka, Premio Nobel per la letteratura (1986)
Sul far del giorno
2007
Autobiografia di Wole Soyinka, primo autore africano insignito del Premio Nobel per la Letteratura, drammaturgo, poeta, romanziere, saggista e noto attivista politico internazionale.
La letteratura nigeriana in lingua inglese
2020
La tradizione letteraria nigeriana, appropriatasi della lingua del colonizzatore, travalica i confini nazionali, nonché quelli dei cosiddetti studi postcoloniali, percorrendo temi che vanno dalla cosmogonia mitologica all’impatto coloniale, dall’indipendenza alle migrazioni contemporanee. Nonostante sia ampiamente tradotta, in Italia questa produzione letteraria, che pure si è affermata come una delle più ricche del mondo delle lettere in lingua inglese, non è mai stata sistematizzata all’interno di uno studio specifico che ne sottolinei l’aspetto nazionale insieme a quello transnazionale. Questo volume si propone di colmare questo vuoto, contestualizzandola storicamente e culturalmente, sp…
Compagno di strada
2012
Introduzione alla figura e all'opera del primo Premio Nobel per la Letteratura africano, Wole Soyinka, autore prolifico e attivista nigeriano, e alla sua ricezione in Italia
I formicai della lingua
2019
Translating Wole Soyinka's maturity long poem, an Ode in five parts with a high moral and civil resonance, was a challenge on several levels. This introduction by the curator and translator of the volume, which besides the "Humanist Ode to Chibok, Leah" includes two more short poems ("No!, He Said" and "Mandela Comes to Leah"), all appearing in translation for the first time, explains the strategies adopted and choices made in rendering the Nobel Laureate's poetry into Italian.